TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:35:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1635《大乘寶要義論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1635《Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1635 大乘寶要義論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1635 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘寶要義論卷第二 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿傳梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 阿闍世王經云。 A-xà-thế vương Kinh vân 。 尊者大迦葉白妙吉祥菩薩言譬如初生師子隨生即有力勢。 Tôn-Giả đại Ca-diếp bạch diệu cát tường Bồ Tát ngôn thí như sơ sanh sư tử tùy sanh tức hữu lực thế 。 凡所向詣或有群鹿。纔聞師子之香。皆悉奔竄。 phàm sở hướng nghệ hoặc hữu quần lộc 。tài văn sư tử chi hương 。giai tất bôn thoán 。 設使大力龍象若聞師子香時。逼惱驚怖。掣拽鎖縛。 thiết sử Đại lực long tượng nhược/nhã văn sư tử hương thời 。bức não kinh phố 。xế 拽tỏa phược 。 鎖縛斷已奔馳四向。山巖地穴遍求隱匿。 tỏa phược đoạn dĩ bôn trì tứ hướng 。sơn nham địa huyệt biến cầu ẩn nặc 。 水族飛禽聞師子香亦悉驚怖。妙吉祥。 thủy tộc phi cầm văn sư tử hương diệc tất kinh phố 。diệu cát tường 。 若諸菩薩具慧力者亦復如是。 nhược/nhã chư Bồ-tát cụ tuệ lực giả diệc phục như thị 。 彼初發心菩薩纔發大菩提心。即能勝過一切聲聞緣覺。 bỉ sơ phát tâm Bồ-tát tài phát đại Bồ-đề tâm 。tức năng thắng quá nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 魔宮震動。一切天魔咸生恐慄。 ma cung chấn động 。nhất thiết thiên ma hàm sanh khủng lật 。 以恐慄故而悉不能安止其宮。寶積經云。佛言。阿難。於汝意云何。 dĩ khủng lật cố nhi tất bất năng an chỉ kỳ cung 。Bảo tích Kinh vân 。Phật ngôn 。A-nan 。ư nhữ ý vân hà 。 譬若有人雙斷手足。能活命不。阿難答言。 thí nhược hữu nhân song đoạn thủ túc 。năng hoạt mạng bất 。A-nan đáp ngôn 。 手足雖斷其命尚活。佛言。阿難。 thủ túc tuy đoạn kỳ mạng thượng hoạt 。Phật ngôn 。A-nan 。 若或有人剖裂其心。是人能活命不。阿難答言。不也世尊。 nhược/nhã hoặc hữu nhân phẩu liệt kỳ tâm 。thị nhân năng hoạt mạng bất 。A-nan đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言。阿難汝應當知。 Phật ngôn 。A-nan nhữ ứng đương tri 。 我之弟子大目乾連及舍利子猶如手足。而諸菩薩其猶我心。阿難。 ngã chi đệ-tử Đại Mục kiền liên cập Xá-lợi-tử do như thủ túc 。nhi chư Bồ-tát kỳ do ngã tâm 。A-nan 。 若有菩薩。御大寶車。 nhược hữu Bồ Tát 。ngự đại bảo xa 。 以五欲功德作神通游戲。而無有人為其駕御。如來爾時為彼菩薩。 dĩ ngũ dục công đức tác thần thông du hí 。nhi vô hữu nhân vi/vì/vị kỳ giá ngự 。Như Lai nhĩ thời vi/vì/vị bỉ Bồ Tát 。 力御其車以進前道。 lực ngự kỳ xa dĩ tiến/tấn tiền đạo 。 若舍利子及目乾連修三解脫門。若經一劫若過一劫。 nhược/nhã Xá-lợi-tử cập Mục-kiền-liên tu tam giải thoát môn 。nhược/nhã Kinh nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。 如來不復與其勤力而為策進。父子合集經云。諸苾芻。 Như Lai bất phục dữ kỳ cần lực nhi vi sách tiến/tấn 。phụ tử hợp tập Kinh vân 。chư Bí-sô 。 所有殑伽沙數等諸如來。於殑伽沙數等劫中。 sở hữu căn già sa số đẳng chư Như Lai 。ư căn già sa số đẳng kiếp trung 。 稱讚彼發一切智相應心者諸功德藏。 xưng tán bỉ phát nhất thiết trí tướng ứng tâm giả chư công đức tạng 。 說不能盡。何以故。如來往昔修菩薩行。 thuyết bất năng tận 。hà dĩ cố 。Như Lai vãng tích tu Bồ Tát hạnh 。 曾無暫時不發是心。一切有情悉皆攝受。 tằng vô tạm thời bất phát thị tâm 。nhất thiết hữu tình tất giai nhiếp thọ 。 隨攝受已於諸有情亦復不起所化度想。 tùy nhiếp thọ dĩ ư chư hữu tình diệc phục bất khởi sở hóa độ tưởng 。 所有無量諸有情界。如來遍是有情界中。 sở hữu vô lượng chư hữu tình giới 。Như Lai biến thị hữu tình giới trung 。 歷修菩薩廣大勝行。一一發心集諸福蘊。所以者何。諸苾芻。 lịch tu Bồ Tát quảng đại thắng hành 。nhất nhất phát tâm tập chư phước uẩn 。sở dĩ giả hà 。chư Bí-sô 。 有情界無盡。以有情界無盡故。 hữu tình giới vô tận 。dĩ hữu tình giới vô tận cố 。 如來廣修菩薩勝行。一一發心集諸福蘊亦復無盡。 Như Lai quảng tu Bồ Tát thắng hành 。nhất nhất phát tâm tập chư phước uẩn diệc phục vô tận 。 如來祕密經云。若諸菩薩發菩提心修勝行者。 Như Lai bí mật Kinh vân 。nhược/nhã chư Bồ-tát phát Bồ-đề tâm tu thắng hành giả 。 令三寶種不斷不絕。又云。 lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn bất tuyệt 。hựu vân 。 菩薩菩提心所生福蘊。悉用迴向一切有情。 Bồ Tát Bồ-đề tâm sở sanh phước uẩn 。tất dụng hồi hướng nhất thiết hữu tình 。 如是迴向功德滿虛空界。而復過上。彼一切有情福蘊所攝。 như thị hồi hướng công đức mãn hư không giới 。nhi phục quá/qua thượng 。bỉ nhất thiết hữu tình phước uẩn sở nhiếp 。 悉由菩薩菩提心轉。法集經云。 tất do Bồ Tát Bồ-đề tâm chuyển 。pháp tập Kinh vân 。 菩薩發菩提心覺悟一切法。知一切法與法界等。 Bồ Tát phát Bồ-đề tâm giác ngộ nhất thiết pháp 。tri nhất thiết pháp dữ Pháp giới đẳng 。 而一切法無所從來。及無所止。亦不可知。 nhi nhất thiết pháp vô sở tòng lai 。cập vô sở chỉ 。diệc bất khả tri 。 然以如量智知法性空。令一切有情亦如是覺了。 nhiên dĩ như lượng trí tri Pháp tánh không 。lệnh nhất thiết hữu tình diệc như thị giác liễu 。 菩薩若如是發心。此說是為菩薩。菩提心。 Bồ Tát nhược như thị phát tâm 。thử thuyết thị vi/vì/vị Bồ Tát 。Bồ-đề tâm 。 利樂一切有情心。無上心。大慈柔軟心。大悲無倦心。 lợi lạc nhất thiết hữu tình tâm 。vô thượng tâm 。đại từ nhu nhuyễn tâm 。đại bi vô quyện tâm 。 大喜不退心。大捨無垢心。空無異作心。 Đại hỉ bất thoái tâm 。đại xả vô cấu tâm 。không vô dị tác tâm 。 無相寂靜心。無願無住心。 vô tướng tịch tĩnh tâm 。vô nguyện vô trụ tâm 。 此中應問。云何以少善根迴向一切智。 thử trung ưng vấn 。vân hà dĩ thiểu thiện căn hồi hướng nhất thiết trí 。 乃至坐菩提場。於其中間而不盡邪。 nãi chí tọa Bồ-đề trường 。ư kỳ trung gian nhi bất tận tà 。 答如無盡意經云。佛告尊者舍利子言。 đáp như Vô tận ý Kinh vân 。Phật cáo Tôn-Giả Xá-lợi-tử ngôn 。 譬如一滴水入大海中乃至窮劫。於其中間而不能盡。 thí như nhất tích thủy nhập Đại hải trung nãi chí cùng kiếp 。ư kỳ trung gian nhi bất năng tận 。 菩薩以少善根迴向一切智亦復如是。 Bồ Tát dĩ thiểu thiện căn hồi hướng nhất thiết trí diệc phục như thị 。 乃至坐菩提場。於其中間亦不能盡。善巧方便經云。 nãi chí tọa Bồ-đề trường 。ư kỳ trung gian diệc bất năng tận 。thiện xảo phương tiện Kinh vân 。 或有菩薩見貧窮者。起悲愍心施以少飯。 hoặc hữu Bồ Tát kiến bần cùng giả 。khởi bi mẫn tâm thí dĩ thiểu phạn 。 如佛所說。此心廣大名最上施。何況諸所施法。 như Phật sở thuyết 。thử tâm quảng đại danh tối thượng thí 。hà huống chư sở thí Pháp 。 其施雖少而。一切智心功德無量。賢劫經云。 kỳ thí tuy thiểu nhi 。nhất thiết trí tâm công đức vô lượng 。hiền kiếp Kinh vân 。 星王如來於聲授如來所。初發菩提心。 tinh Vương Như Lai ư thanh thọ/thụ Như Lai sở 。sơ phát Bồ-đề tâm 。 彼星王如來昔為牧牛人。 bỉ tinh Vương Như Lai tích vi/vì/vị mục ngưu nhân 。 以末俱羅華供施因緣從是發心。名稱如來於電光如來所。初發菩提心。 dĩ mạt câu La hoa cúng thí nhân duyên tùng thị phát tâm 。danh xưng Như Lai ư điện quang Như Lai sở 。sơ phát Bồ-đề tâm 。 彼名稱如來昔為織師。 bỉ danh xưng Như Lai tích vi/vì/vị chức sư 。 以妙(疊*毛)邊縷供施因緣從是發心。明焰如來於無邊光如來所。 dĩ diệu (điệp *mao )biên lũ cúng thí nhân duyên tùng thị phát tâm 。minh diệm Như Lai ư vô biên quang Như Lai sở 。 初發菩提心。彼明焰如來昔為守城人。 sơ phát Bồ-đề tâm 。bỉ minh diệm Như Lai tích vi/vì/vị thủ thành nhân 。 以一草燈供施因緣從是發心。 dĩ nhất thảo đăng cúng thí nhân duyên tùng thị phát tâm 。 難勝如來於堅固步如來所。初發菩提心。彼難勝如來昔為樵人。 nạn/nan thắng Như Lai ư kiên cố bộ Như Lai sở 。sơ phát Bồ-đề tâm 。bỉ nạn/nan thắng Như Lai tích vi/vì/vị tiều nhân 。 以齒木供施因緣從是發心。 dĩ xỉ mộc cúng thí nhân duyên tùng thị phát tâm 。 功德幢如來於妙稱如來所。初發菩提心。 công đức tràng Như Lai ư diệu xưng Như Lai sở 。sơ phát Bồ-đề tâm 。 彼功德幢如來昔為汲水人。以盛水器供施因緣從是發心。 bỉ công đức tràng Như Lai tích vi/vì/vị cấp thủy nhân 。dĩ thịnh thủy khí cúng thí nhân duyên tùng thị phát tâm 。 力軍如來於大臂如來所。初發菩提心。 lực quân Như Lai ư Đại tý Như Lai sở 。sơ phát Bồ-đề tâm 。 彼力軍如來昔為醫王。 bỉ lực quân Như Lai tích vi/vì/vị y vương 。 以一菴摩勒果供施因緣從是發心。寶積經云。 dĩ nhất am ma lặc quả cúng thí nhân duyên tùng thị phát tâm 。Bảo tích Kinh vân 。 若或有人為求阿羅漢果故。以摩尼寶充滿無邊世界而行布施。 nhược/nhã hoặc hữu nhân vi/vì/vị cầu A-la-hán quả cố 。dĩ ma-ni bảo sung mãn vô biên thế giới nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 有菩薩乘人見已發一切智相應隨喜心。 hữu Bồ-tát thừa nhân kiến dĩ phát nhất thiết trí tướng ứng tùy hỉ tâm 。 而此相應隨喜所有福蘊。比前布施福蘊。 nhi thử tướng ứng tùy hỉ sở hữu phước uẩn 。bỉ tiền bố thí phước uẩn 。 百分不及一。乃至烏波尼殺曇分亦不及一。 bách phân bất cập nhất 。nãi chí ô ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。 問云何菩薩而能勝出彼前布施。 vấn vân hà Bồ Tát nhi năng thắng xuất bỉ tiền bố thí 。 答以迴向一切智故。如般若波羅蜜多經云。佛言。 đáp dĩ hồi hướng nhất thiết trí cố 。như Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh vân 。Phật ngôn 。 舍利子。 Xá-lợi-tử 。 菩薩摩訶薩若欲勝出一切聲聞緣覺所修布施持戒忍辱精進禪定智慧者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dục thắng xuất nhất thiết Thanh văn Duyên giác sở tu bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ giả 。 應當一發一切智相應隨喜心。修學般若波羅蜜多。 ứng đương nhất phát nhất thiết trí tướng ứng tùy hỉ tâm 。tu học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 以大悲心而為先導。 dĩ đại bi tâm nhi vi tiên đạo 。 而諸菩薩然後發菩提心。是故當知。大菩提心者大悲為先導。 nhi chư Bồ-tát nhiên hậu phát Bồ-đề tâm 。thị cố đương tri 。đại Bồ-đề tâm giả đại bi vi/vì/vị tiên đạo 。 此何能知邪。如菩薩藏經云。 thử hà năng tri tà 。như Bồ-tát tạng Kinh vân 。 若諸菩薩欲求菩提應以大悲而為先導。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục cầu Bồ-đề ưng dĩ đại bi nhi vi tiên đạo 。 譬如士夫所有命根以出入息而為先導。諸菩薩摩訶薩亦復如是。 thí như sĩ phu sở hữu mạng căn dĩ xuất nhập tức nhi vi tiên đạo 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 於所集大乘法中以大悲心而為先導。 ư sở tập Đại-Thừa Pháp trung dĩ đại bi tâm nhi vi tiên đạo 。 又如轉輪聖王於諸寶中以其輪寶而為先導。 hựu như Chuyển luân Thánh Vương ư chư bảo trung dĩ kỳ luân bảo nhi vi tiên đạo 。 菩薩摩訶薩亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 於一切佛法中以大悲心而為先導。又云。 ư nhất thiết Phật Pháp trung dĩ đại bi tâm nhi vi tiên đạo 。hựu vân 。 諸菩薩於己過失常行伺察。於他過失悲心護念。 chư Bồ-tát ư kỷ quá thất thường hạnh/hành/hàng tý sát 。ư tha quá thất bi tâm hộ niệm 。 無畏授所問大乘經云。佛言。長者。若諸菩薩為欲成就大菩提者。 vô úy thụ sở vấn Đại thừa Kinh vân 。Phật ngôn 。Trưởng-giả 。nhược/nhã chư Bồ-tát vi/vì/vị dục thành tựu Đại bồ-đề giả 。 當於一切有情起大悲心。 đương ư nhất thiết hữu tình khởi đại bi tâm 。 於自身命不生愛著。 ư tự thân mạng bất sanh ái trước 。 乃至一切財穀舍宅妻子飲食衣服乘輿床座香華塗香等一切樂具。悉不應著。 nãi chí nhất thiết tài cốc xá trạch thê tử ẩm thực y phục thừa dư sàng tọa hương hoa đồ hương đẳng nhất thiết lạc/nhạc cụ 。tất bất ưng trước/trứ 。 何以故。長者。多諸有情於身命等皆生愛著。 hà dĩ cố 。Trưởng-giả 。đa chư hữu tình ư thân mạng đẳng giai sanh ái trước 。 以愛著故廣造罪業墮惡趣中。 dĩ ái trước cố quảng tạo tội nghiệp đọa ác thú trung 。 若復有情起大悲已。於身命等不生愛著。以不著故生於善趣。 nhược/nhã phục hưũ Tình khởi đại bi dĩ 。ư thân mạng đẳng bất sanh ái trước 。dĩ ất trước cố sanh ư thiện thú 。 復能於彼一切有情。運心廣行布施等行。 phục năng ư bỉ nhất thiết hữu tình 。vận tâm quảng hạnh/hành/hàng bố thí đẳng hạnh/hành/hàng 。 一切善法相應而作。 nhất thiết thiện pháp tướng ứng nhi tác 。 修菩薩者以大悲心而成其身。此云何知。如寶雲經云。佛言。善男子。 tu Bồ Tát giả dĩ đại bi tâm nhi thành kỳ thân 。thử vân hà tri 。như bảo vân Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若諸菩薩具十法者。是為大悲所成其身。 nhược/nhã chư Bồ-tát cụ thập pháp giả 。thị vi/vì/vị đại bi sở thành kỳ thân 。 何等為十。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者見一切有情為苦逼迫無救無依無歸趣者。見已應發大菩提心為作依怙。 nhất giả kiến nhất thiết hữu tình vi/vì/vị khổ bức bách vô cứu vô y vô quy thú giả 。kiến dĩ ưng phát đại Bồ-đề tâm vi/vì/vị tác y hỗ 。 二者發菩提心已令彼有情得法成就。 nhị giả phát Bồ-đề tâm dĩ lệnh bỉ hữu tình đắc pháp thành tựu 。 三者隨所得法為諸有情作大利益。 tam giả tùy sở đắc pháp vi/vì/vị chư hữu tình tác Đại lợi ích 。 四者慳悋有情令住布施。五者若毀禁戒令修淨戒。 tứ giả xan lẫn hữu tình lệnh trụ/trú bố thí 。ngũ giả nhược/nhã hủy cấm giới lệnh tu tịnh giới 。 六者若多忿恚令住忍辱。 lục giả nhược/nhã đa phẫn khuể lệnh trụ/trú nhẫn nhục 。 七者若多懈怠令發精進。八者若多散亂令修靜慮。 thất giả nhược/nhã đa giải đãi lệnh phát tinh tấn 。bát giả nhược/nhã đa tán loạn lệnh tu tĩnh lự 。 九者諸無智慧令得勝慧。十者一切有情極苦所逼。 cửu giả chư vô trí tuệ lệnh đắc thắng tuệ 。thập giả nhất thiết hữu tình cực khổ sở bức 。 菩薩普為息除令於菩提不為障難。如是名為十法。 Bồ Tát phổ vi/vì/vị tức trừ lệnh ư Bồ-đề bất vi/vì/vị chướng nạn/nan 。như thị danh vi/vì/vị thập pháp 。 總持自在王問經云。 tổng trì Tự tại Vương vấn Kinh vân 。 菩薩或見一類有情貪愛所纏。於自妻子眷屬而生耽染。 Bồ Tát hoặc kiến nhất loại hữu tình tham ái sở triền 。ư tự thê tử quyến thuộc nhi sanh đam nhiễm 。 以愛纏故不得自在。菩薩如應為說法要。 dĩ ái triền cố bất đắc tự tại 。Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 令解愛纏使得自在。菩薩為諸有情起大悲心故。 lệnh giải ái triền sử đắc tự tại 。Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情起忿恚心互相違損生多過失。 hoặc kiến nhất loại hữu tình khởi phẫn khuể tâm hỗ tương vi tổn sanh đa quá thất 。 菩薩如應為說法要。使令斷除忿恚過失。 Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。sử lệnh đoạn trừ phẫn khuể quá thất 。 菩薩為諸有情起大悲心故。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情為惡友攝故遠離善友常造罪業。 hoặc kiến nhất loại hữu tình vi/vì/vị ác hữu nhiếp cố viễn ly thiện hữu thường tạo tội nghiệp 。 菩薩如應為說法要。使令常得親近善友遠離惡友。 Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。sử lệnh thường đắc thân cận thiện hữu viễn ly ác hữu 。 菩薩為諸有情起大悲心故。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情最極貪愛不知厭足遠離勝慧。菩薩如應為說法要。 hoặc kiến nhất loại hữu tình tối cực tham ái bất tri yếm túc viễn ly thắng tuệ 。Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 令斷貪愛發生勝慧。 lệnh đoạn tham ái phát sanh thắng tuệ 。 菩薩為諸有情起大悲心故。或見一類有情謂無業報執斷執常。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。hoặc kiến nhất loại hữu tình vị vô nghiệp báo chấp đoạn chấp thường 。 菩薩如應為說法要。令入甚深緣起知諸業行。 Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。lệnh nhập thậm thâm duyên khởi tri chư nghiệp hạnh/hành/hàng 。 菩薩為諸有情起大悲心故。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情以其無明癡暗所覆取著我人有情壽者。 hoặc kiến nhất loại hữu tình dĩ kỳ vô minh si ám sở phước thủ trước ngã nhân hữu Tình thọ giả 。 菩薩如應為說法要。使令慧眼清淨斷諸見執。 Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。sử lệnh Tuệ-nhãn thanh tịnh đoạn chư kiến chấp 。 菩薩為諸有情起大悲心故。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情耽味生死執著五蘊如殺害者。 hoặc kiến nhất loại hữu tình đam vị sanh tử chấp trước ngũ uẩn như sát hại giả 。 菩薩如應為說法要。使令出離一切三界。 Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。sử lệnh xuất ly nhất thiết tam giới 。 菩薩為諸有情起大悲心故。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情為彼魔索之所纏縛若愛若惡皆生住著。菩薩如應為說法要。 hoặc kiến nhất loại hữu tình vi/vì/vị bỉ ma tác/sách chi sở triền phược nhược/nhã ái nhược/nhã ác giai sanh trụ trước 。Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 使令解脫魔索纏縛斷除愛惡所住著心。 sử lệnh giải thoát ma tác/sách triền phược đoạn trừ ái ác sở trụ trước tâm 。 菩薩為諸有情起大悲心故。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố 。 或見一類有情扃涅槃門闢惡趣戶。菩薩如應為說法要。 hoặc kiến nhất loại hữu tình quynh Niết Bàn môn tịch ác thú hộ 。Bồ Tát như ưng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 使令彼等闢涅槃門扃惡趣戶。 sử lệnh bỉ đẳng tịch Niết Bàn môn quynh ác thú hộ 。 菩薩為諸有情起大悲心故發菩提心。 Bồ Tát vi/vì/vị chư hữu tình khởi đại bi tâm cố phát Bồ-đề tâm 。 若於菩薩忍法有毀謗者。彼生欺慢心於法障難。 nhược/nhã ư Bồ-tát nhẫn pháp hữu hủy báng giả 。bỉ sanh khi mạn tâm ư Pháp chướng nạn/nan 。 欲令菩薩遠離忍法。菩薩當知是魔事起。信力入印法門經云。 dục lệnh Bồ Tát viễn ly nhẫn pháp 。Bồ Tát đương tri thị ma sự khởi 。tín lực nhập ấn Pháp môn Kinh vân 。 佛言。妙吉祥。 Phật ngôn 。diệu cát tường 。 假使有人於一切世界極微塵等一切有情所有善根悉為障難。 giả sử hữu nhân ư nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng nhất thiết hữu tình sở hữu thiện căn tất vi/vì/vị chướng nạn/nan 。 若復於一優婆塞無異師尊具修十善業者彼少善根。 nhược phục ư nhất ưu-bà-tắc vô dị sư tôn cụ tu thập thiện nghiệp giả bỉ thiểu thiện căn 。 而為障難。如是之罪倍勝於前阿僧祇數。 nhi vi chướng nạn/nan 。như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 假使有人於極微塵等一切世界諸優婆塞所有 giả sử hữu nhân ư cực vi trần đẳng nhất thiết thế giới chư ưu-bà-tắc sở hữu 善根。悉為障難。 thiện căn 。tất vi/vì/vị chướng nạn/nan 。 若復有人於一苾芻所彼少善根。而為障難。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư nhất Bí-sô sở bỉ thiểu thiện căn 。nhi vi chướng nạn/nan 。 如是之罪倍勝於前阿僧祇數。如是次第。若於隨信行人隨法行人。 như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。như thị thứ đệ 。nhược/nhã ư tùy tín hạnh/hành/hàng nhân Tuỳ Pháp hành nhân 。 須陀洹斯陀含。阿那含阿羅漢。八人地及緣覺人。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm 。A-na-hàm A-la-hán 。bát nhân địa cập duyên giác nhân 。 羊車行菩薩人。象車行菩薩人。 dương xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。tượng xa hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。 日月神通行菩薩人。聲聞神通行菩薩人等。 nhật nguyệt thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 。Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân đẳng 。 若或有人於是極微塵等一切世界諸聲聞神通行菩薩人 nhược/nhã hoặc hữu nhân ư thị cực vi trần đẳng nhất thiết thế giới chư Thanh văn thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhân 所諸有善根悉為障難。 sở chư hữu thiện căn tất vi/vì/vị chướng nạn/nan 。 若復有人於一如來神通行菩薩所。彼一善根而為障難。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư nhất Như Lai thần thông hạnh/hành/hàng Bồ Tát sở 。bỉ nhất thiện căn nhi vi chướng nạn/nan 。 起欺慢心生忿恚者。如是之罪倍勝於前阿僧祇數。 khởi khi mạn tâm sanh phẫn khuể giả 。như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 假使有人於十方一切世界極微塵等一切有情 giả sử hữu nhân ư thập phương nhất thiết thế giới cực vi trần đẳng nhất thiết hữu tình 挑取其眼。而復劫奪一切所有資生財物。 thiêu thủ kỳ nhãn 。nhi phục kiếp đoạt nhất thiết sở hữu tư sanh tài vật 。 若復有人於一菩薩所。起欺慢心而生忿恚。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư nhất Bồ Tát sở 。khởi khi mạn tâm nhi sanh phẫn khuể 。 罵辱毀呰加復觸嬈。 mạ nhục hủy 呰gia phục xúc nhiêu 。 如是之罪倍勝於前阿僧祇數。若或有人於菩薩所。 như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。nhược/nhã hoặc hữu nhân ư Bồ Tát sở 。 隨以何緣起欺慢心生忿恚者。由是罪業墮大號叫地獄。 tùy dĩ hà duyên khởi khi mạn tâm sanh phẫn khuể giả 。do thị tội nghiệp đọa Đại hiệu khiếu địa ngục 。 身量五百由旬有五百頭。其一一頭有五百舌。 thân lượng ngũ bách do tuần hữu ngũ bách đầu 。kỳ nhất nhất đầu hữu ngũ bách thiệt 。 而一一舌有五百犁以耕其舌。有大熾焰。 nhi nhất nhất thiệt hữu ngũ bách lê dĩ canh kỳ thiệt 。hữu Đại sí diệm 。 假使有人於三千大千世界一切有情所。 giả sử hữu nhân ư tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình sở 。 皆以刀杖而打斫之。加復侵奪所有一切資生財物。 giai dĩ đao trượng nhi đả chước chi 。gia phục xâm đoạt sở hữu nhất thiết tư sanh tài vật 。 若復有人於菩薩所起欺慢心。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư Bồ Tát sở khởi khi mạn tâm 。 而生忿恚及懷損惱。如是之罪倍勝於前阿僧祇數。 nhi sanh phẫn khuể cập hoài tổn não 。như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 假使有人發極惡心。一切有情不利益心。 giả sử hữu nhân phát cực ác tâm 。nhất thiết hữu tình bất lợi ích tâm 。 於殑伽沙數等世界。 ư căn già sa số đẳng thế giới 。 一一世界中有殑伽沙數諸阿羅漢而悉殺害。 nhất nhất thế giới trung hữu căn già sa số chư A-la-hán nhi tất sát hại 。 復以殑伽沙數等諸佛塔廟諸寶所成及寶欄楯豎立幢幡殊妙嚴飾皆悉 phục dĩ căn già sa số đẳng chư Phật tháp miếu chư bảo sở thành cập bảo lan thuẫn thụ lập tràng phan thù diệu nghiêm sức giai tất 破壞。 phá hoại 。 若復有人於信解大乘菩薩所同植大乘種已。隨以何緣起欺慢心而生忿恚。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư tín giải Đại-Thừa Bồ Tát sở đồng thực Đại thừa chủng dĩ 。tùy dĩ hà duyên khởi khi mạn tâm nhi sanh phẫn khuể 。 罵辱毀呰加復觸嬈。 mạ nhục hủy 呰gia phục xúc nhiêu 。 如是之罪倍勝於前阿僧祇數。何以故。以菩薩能生諸如來故。 như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。hà dĩ cố 。dĩ ồ Tát năng sanh chư Như Lai cố 。 使令佛種不斷絕故。若有毀謗菩薩者。是即毀謗正法。 sử lệnh Phật chủng bất đoạn tuyệt cố 。nhược hữu hủy báng Bồ Tát giả 。thị tức hủy báng chánh pháp 。 若毀謗菩薩者。彼無別法可攝受故。 nhược/nhã hủy báng Bồ Tát giả 。bỉ vô biệt Pháp khả nhiếp thọ cố 。 唯菩薩法而能攝受。 duy Bồ Tát Pháp nhi năng nhiếp thọ 。 假使有人於十方一切世界諸有情所悉生忿恚。 giả sử hữu nhân ư thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình sở tất sanh phẫn khuể 。 若復有人於菩薩所生忿恚已。捨而背之不樂瞻視。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư Bồ Tát sở sanh phẫn khuể dĩ 。xả nhi bối chi bất lạc/nhạc chiêm thị 。 如是之罪倍勝於前阿僧祇數。 như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。 假使有人於閻浮提一切有情而悉殺害。加復侵奪一切所有。 giả sử hữu nhân ư Diêm-phù-đề nhất thiết hữu tình nhi tất sát hại 。gia phục xâm đoạt nhất thiết sở hữu 。 若復有人隨於一菩薩所而生毀謗。 nhược/nhã phục hưũ nhân tùy ư nhất Bồ Tát sở nhi sanh hủy báng 。 如是之罪倍勝於前阿僧祇數。慈氏師子吼經云。 như thị chi tội bội thắng ư tiền a-tăng-kì số 。từ thị sư tử hống Kinh vân 。 若菩薩於滿三千大千世界一切有情所。 nhược/nhã Bồ Tát ư mãn tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình sở 。 悉生忿恚罵辱捶打。而彼菩薩亦復不為壞失損惱。 tất sanh phẫn khuể mạ nhục chúy đả 。nhi bỉ Bồ Tát diệc phục bất vi/vì/vị hoại thất tổn não 。 若此菩薩或於一菩薩所一起忿恚心雖極少分。 nhược/nhã thử Bồ Tát hoặc ư nhất Bồ Tát sở nhất khởi phẫn khuể tâm tuy cực thiểu phần 。 而此菩薩是為陷失損惱。何以故。 nhi thử Bồ Tát thị vi/vì/vị hãm thất tổn não 。hà dĩ cố 。 彼一菩薩經爾所劫被忍辱鎧。常不捨離一切智心。 bỉ nhất Bồ Tát Kinh nhĩ sở kiếp bị nhẫn nhục khải 。thường bất xả ly nhất thiết trí tâm 。 是故此菩薩不應於彼暫生忿恚。 thị cố thử Bồ Tát bất ưng ư bỉ tạm sanh phẫn khuể 。 妙吉祥神通游戲經云。佛言。妙吉祥。汝今當知。諸言損害者。 diệu cát tường thần thông du hí Kinh vân 。Phật ngôn 。diệu cát tường 。nhữ kim đương tri 。chư ngôn tổn hại giả 。 謂百劫中積修善根別別壞失。此名損害。 vị bách kiếp trung tích tu thiện căn biệt biệt hoại thất 。thử danh tổn hại 。 修菩薩行者應如是知。 tu Bồ Tát hạnh giả ưng như thị tri 。 若於佛世尊所作不饒益得大罪報。作諸饒益者獲大福蘊。 nhược/nhã ư Phật Thế tôn sở tác bất nhiêu ích đắc Đại tội báo 。tác chư nhiêu ích giả hoạch Đại phước uẩn 。 大乘寶要義論卷第二 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:35:20 2008 ============================================================